Εικόνες σελίδας
Ηλεκτρ. έκδοση

May do much danger: Friar John, go hence;
Get me an iron crow, and bring it straight
Unto my cell.

John. Brother, I'll go and bring it thee.


Lau. Now muft I to the monument alone;
Within these three hours will fair Juliet wakes;
She will befhrew me much, that Romeo
Hath had no notice of these accidents :
But I will write again to Mantua,

And keep her at my cell 'till Romeo come;

Poor living corfe, clos'd in a dead man's tomb !



A church-yard; in it, a monument belonging to the


Enter Paris, and his Page with a torch.

Par. Give me thy torch, boy; Hence, and ftand aloof;

Yet put it out, for I would not be feen.
Under yon yew-trees lay thee all along.
Holding thine ear close to the hollow ground;
So fhall no foot upon the church-yard tread,
(Being loofe, unfirm, with digging up of graves)
But thou fhalt hear it: whistle then to me,

A line in King Richard III. fully fupports Mr. Steevens's interpretation:

My lord, this argues confcience in your grace,
But the refpects thereof are nice and trivial."


5 Within these three hours will fair Juliet wake;] Instead of this line, and the concluding part of the fpeech, the quarto, 1597, reads only:

"Left that the lady fhould before I come
"Be wak'd from fleep, I will hye

"To free her from the tombe of miferie."



As fignal that thou hear'ft fomething approach.
Give me those flowers. Do as I bid thee, go.
Page. I am almoft afraid to stand alone

Here in the church-yard; yet I will adventure. [Exit.
Par. Sweet flower, with flowers I ftrew thy bridal


[Strewing flowers. Sweet tomb, that in thy circuit doft contain The perfect model of eternity;

"Fair Juliet, that with angels doft remain,
Accept this lateft favour at my hands;
That living honour'd thee, and being dead,
With funeral praises do adorn thy tomb!

[The boy whistles.
The boy gives warning; fomething doth approach.
What curled foot wanders this way to-night,
To cross my obfequies, and true love's rites?
What with a torch!-muffle me, night, a while.

Enter Romeo, and Balthafar with a torch, &c.

Rom. Give me that mattock, and the wrenching iron.

Hold, take this letter; early in the morning
See thou deliver it to my lord and father.
Give me the light: Upon thy life I charge thee,
Whate'er thou hear'ft or feeft, ftand all aloof,

Fair Juliet, that with angels, &c.] Thefe four lines from the old edition. POPE.

The folio has these lines:

"Sweet flow'r, with flow'rs thy bridal bed I ftrew;
"Owoe! thy canopy is duft and stones,

"Which with fweet water nightly I will dew,

"Or, wanting that, with tears diftill'd by moans.

"The obfequies which I for thee will keep,
"Nightly thall be, to ftrew thy grave, and weep."


Mr. Pope his followed no copy with exactnefs; but took the first and fourth lines from the elder quarto, omitting the two intermediate verses, which I have restored. STEEVINS.




And do not interrupt me in my course.
Why I defcend into this bed of death
Is, partly, to behold my lady's face :

But, chiefly, to take thence from her dead finger
A precious ring; a ring, that I must use

'In dear employment: therefore hence, be gone :But if thou, jealous, doft return to pry

On what I further fhall intend to do,
By heaven, I will tear thee joint by joint,

And ftrew this hungry church-yard with thy limbs :
The time and my intents are favage-wild ;
More fierce, and more inexorable far,

Than empty tygers, or the roaring fea.

Balth. I will be gone, fir, and not trouble you. Rom. So fhalt thou fhow me friendfhip.-Take thou that:

Live, and be profperous; and farewel, good fellow. Balth. For all this fame, I'll hide me hereabout; His looks I fear, and his intents I doubt. [Exit Balth. Rom. Thou deteftable' maw, thou womb of death, Gorg'd with the deareft morfel of the earth,

Thus I enforce thy rotten jaws to open.


[Breaking up the monument.


7dear employment,] That is, action of importance. were fuppofed to have great powers and virtues. JOHNSON. Ben Jonfon uses the word dear in the fame fense:

"Put your known talents on fo dear a business."

Catiline, acti Again, in Chapman's verfion of the 10th book of the Odyffey: 66 -full pitching on

"The deareft joint his head was plac'd upon." STEEVENS. -favage-wild ;] Here the fpeech concludes in the old copy.


9-deteftable- This word, which is now accented on the fecond fyllable, was once accented on the first; therefore this line did not originally feem to be inharmonious. So, in the Tragedie of Crafus, 1604:

"Court with vain words and deteftable lyes." Again, in Shakspeare's K. John, act iii. fc. 3:

"And I will kifs thy deteftable bones." STEEVENS.


And, in defpight, I'll cram thee with more food!
Par. This is that banish'd haughty Montague,
That murder'd my love's coufin; with which grief,
It is fuppofed, the fair creature dy'd,-

And here is come to do fome villainous shame
To the dead bodies: I will apprehend him.-
Stop thy unhallow'd toil, vile Montague;
Can vengeance. be purfu'd further than death?
Condemned villain, I do apprehend thee:
Obey, and go with me; for thou must die.

Rom. I muft, indeed; and therefore came I hither.-
Good gentle youth, tempt not a defperate man,
Fly hence and leave me ;-think upon thefe gone;
Let them affright thee.-I beseech thee, youth,
Pull not another fin upon my head,

By urging me to fury :-O, be gone!
By heaven, I love thee better than myself;
For I come hither arm'd against myself:
Stay not, be gone ;-live, and hereafter fay-
A madman's mercy bade thee run away.
Par. I do defy thy conjuration,

[ocr errors]



1 Pull not &c.] The quarto, 1597, reads:-heap not. quartos 1599 and 1609, and all the folios: - Put not.-Mr. Rowe first made the change, which may be discontinued at the reader's pleasure. STEEVENS.

I do defy, &c.] The quarto 1597, reads, 1 do defy thy conjuration, Paris conceived Romeo to have burst open the monument for no other purpose than to do fome villainous fhame on the dead bodies, fuch as witches are reported to have practifed; and therefore tells him he defies him, and the magic arts which he fufpects he is preparing to use. So, in Painter's tranflation of the novel, tom. ii. p. 244: "the watch of the city by chance paffed by, and feeing light within the grave, fufpected straight that they were necromancers which had opened the tombs to abuse the dead bodies for aide of their arte.

The folio reads:

I do defy thy commiferation.

To defy, anciently meant to refufe or deny. See vol. ii. p. 90. 81. 306.


M 2


And apprehend thee for a felon here.

Rom. Wilt thou provoke me? then have at thee, boy. [They fight, Paris falls. Page. Olord! they fight: I will go call the watch. Par. O, I am flain!-If thou be merciful, Open the tomb, lay me with Juliet

[Dies Rom. In faith, I will:-Let me perufe this face ;Mercutio's kinfman, noble county Paris :What faid my man, when my betoffed foul Did not attend him as we rode ? I think, He told me, Paris fhould have marry'd Juliet: Said he not fo? or did I dream it fo? Or am I mad, hearing him talk of Juliet, To think it was fo O, give me thy hand, One writ with me in four misfortune's book! I'll bury thee in a triumphant grave,A grave? O, no; a lanthorn, flaughter'd youth, For here lies Juliet, and her beauty makes This vault a feafting 3 prefence full of light. Death, lie thou there, by a dead man interr'd.

[Laying Paris in the monument. How oft when men are at the point of death Have they been merry? which their keepers call A lightning before death: O, how may I


Paris may, however, mean-I refufe to do as thou conjures me to do, i. e. to depart. STEEVENS.

3-prefence-] A prefence is a public room. JOHNSON.

This thought, extravagant as it is, is borrowed by Middleton in his comedy of Blurt Mafter Conflable, 1602:

"The darkest dungeon which fpite can devise
"To throw this carcafe in, her glorious eyes
"Can make as lightfome as the fairest chamber
"In Paris Louvre." STEEVENS.

O, how may 1


Call this a lightning ?—] I think we should read,
O, now may I

Call this a lightning?


How is certainly right and proper. Romeo had juft before,

been in high fpirits, a fymptom, which he obferves, was fome

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »