Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

les Sadducéens, qui nient la ré- the Sadducees, which deny that surrection, s'approchèrent, et lui thíere is any resurrection, and firent cette question :

they asked him, 28 Maître, Moyse nous a laissé 28 Saying, Master, Moses par écrit, que si quelqu'un a un wrote unto us, If any man's brofrère marié, qui vienne à mou- ther die, having a wife, and he die rir sans enfans, il doit épouser without children, that his brother sa veuve, pour susciter lignée à should take his wife, and raise up son frère.

seed unto his brother. 29 Or il y avoit sept frères, 29 There were therefore seven dont le premier ayant épousé une brethren: and the first took a femme, mourut sans enfans. wife, and died without children.

30 Le second l'épousa aussi, et 30 And the second took her to mourut aussi sans enfans.

wife, and he died childless. · 31 Puis le troisième l'épousa; 31 And the third took her; and et de même tous les sept ; et ils in like manner the seven also: and moururent sans laisser d'enfans. they left no children, and died.

32 Après eux tous, la femme 32 Last of all the woman died mourut aussi. .

also. 33 Duquel donc sera-t-elle 33 Therefore in the resurrection femme dans la résurrection ? Car whose wife of them is she? for tous les sept l'ont épousée. seven had her to wife. .

34 Jésus leur répondit : Les 34 And Jesus answering said enfans de ce siècle épousent unto them, The children of this des femmes, et les femmes des world marry, and are given in maris.

marriage: 35 Mais ceux qui seront 35 But they which shall be acjugés dignes d'avoir part au counted worthy to obtain that siècle à venir et à la résurrec- world, and the resurrection from tion des morts, ne se marieront the dead, neither marry, nor are point.

1 given in marriage: 36 Car ils ne pourront plus mou- 36 Neither can they die any rir, parcequ'ils seront sembla- more: for they are equal unto the bles aux anges, et qu'ils seront angels; and are the children of enfans de Dieu, étant enfans de God, being the children of the rela résurrection.

surrection. . 37 Or que les morts doivent 37 Now that the dead are ressusciter, Moyse même l'a fait raised, even Moses shewed at connoître, lorsque rapportant ce the bush, when he calleth the qui lui arriva près du buisson, Lord the God of Abraham, and il nomme le Seigneur le Dieu the God of Isaac, and the God d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et of Jacob. le Dieu de Jacob.

38 Or Dieu n'est point le Dieu 38 For he is not a God of the des morts, mais il est le Dieu dead, but of the living: for all live des vivans; car tous vivent à lui. unto bim.

39 Et quelques-uns d'entre les 39 Then certain of the scribes scribes prenant la parole lui di- answering said, Master, thou hast rent: Maître, tu as bien répondu. well said.

40 Et ils n'osèrent plus lui faire. 40 And after that they durst aucune question.

not ask him any question at all. 41. Mais lui leur dit: Comment 41 And he said unto them, How dit-on que le Christ doit être Fils say they that Christ is David's de David ?

son? 42 Puisque David même dit 42 And David himself saith in dans le livre des Psaumes : Le the book of psalms, The LORD Seigneur a dit à mon Seigneur, said unto my Lord, Sit thou on assieds-toi à ma droite.

my right hand, 43 Jusqu'à ce que j'aie mis tes 43 Till I make thine enemies ennemis pour ton marchepied. thy footstool..

44 David donc l'appelant son 44 David therefore calleth him Seigneur, comment est-il son Fils ? Lord; how is he then his son ?

45 Et comme tout le peu- 45 Then, in the audience of all ple écoutoit, il dit à ses dis- the people, he said unto his disciciples :

ples, 46 Gardez-vous des scribes, qui 46 Beware of the scribes, se plaisent à se promener en lon- which desire to walk in long gues robes, et qui aiment à être robes, and love greetings in the salués dans les places, à être markets, and the highest seats in assis aux premiers rangs dans les the synagogues, and the chief synagogues, et à tenir les pre- rooms at feasts; mières places dans les festins;

47 Qui dévorent les maisons des · 47 Which devour widows' veuves, en affectant de faire de houses, and for a shew make long longues prières : ils en recevront prayers : the same shall receive une plus grande condamnation. greater damnation.

[blocks in formation]

5 Et comme quelques-uns lui 5 And as some spake of the disoient que le temple étoit orné temple, how it was adorned de belles pierres et de beaux with goodly stones and gifts, he dons, il dit:

said, 6 Est-ce ce que vous 6 As for these things which ye regardez? Les jours viendront, behold, the days will come, in the qu'il n'y sera laissé pierre which there shall not be left one sur pierre qui ne soit ren- stone upon another, that shall not versée.

be thrown down. 7 Alors ils lui demandèrent: 7 And they asked him, saying, Maître, quand est-ce donc que Master, but when shall these things ees choses arriveront; et par quel be? and what sign will there be signe 'connoitra-t-on qu'elles sont when these things shall come to sur le point d'arriver?

pass? 8 Et il dit: Prenez garde que 8 And he said, Take heed that vous ne soyez séduits; car plu- ye be not deceived ; for many sieurs iendront en prenant mon shall come in my name, saying, I nom, disant: C'est moi qui suis le am Christ; and the time draweth Christ ; et ce tems approche; near : go ye not therefore after mais ne les suivez pas.

them. 9 Et quand vous entendrez par- 9 But when ye shall bear ler de guerres et de séditions, ne of wars and commotions, be vous épouvantez pas; car il faut not terrified: for these things que ces choses arrivent aupara- must first come to pass : but vant; mais ce ne sera pas sitôt la the end is not by and by. fin.

10 Il leur dit aussi : Une nation 10 Then said he unto them, s'élevera contre une autre nation, Nation shall rise against naet un royaume contre un autre tion, and kingdom against kingroyaume ;

dom; 11 Et il y aura de grands trem- 11 And great earthquakes shall blemens de terre en divers lieux, be in divers places and famines, et des famines, et des pestes, et il and pestilences ; and fearful sights paroîtra des choses épouvantables, and great signs shall there be from et de grands signes dans le ciel. heaven.

12 Mais avant tout cela, ils met 12 But before all these, they tront les mains sur vous, et ils shall lay their hands on you, vous persécuteront, vous livrant and persecute you, delivering aux synagogues, et vous mettant you up to the synagogues, and en prison, et ils vous tireront de into prisons, being brought bevant les rois et devant les gouver- fore kings and rulers for my neurs, à cause de mon nom. name's sake.

13 Et cela vous servira de té- 13 And it shall turn to you moignage.

for a testimony. 14 Mettez-vous donc dans l'es- 14 Settle it therefore in your prit, de ne point préméditer com- hearts, not to meditate before ment vous répondrez.

what ye shall answer: • 15 Car je vous donnerai une 15 For I will give you a mouth bouche et une sagesse, à laquelle and wisdom, which all your adver

put to And ye shale's sake

onla

tous vos adversaires ne pourront saries shall not be able to gain-say contredire ni résister.

nor resist. 16 Vous serez même livrés par 16 And ye shall be betrayed vos pères et mères, par vos frères, both by parents, and brethren, par vos parens, et par vos amis; and kinsfolks, and friends; and et ils en feront mourir d'entre some of you shall they cause to be vous.

17 Et vous serez haïs de tout le 17 And ye shall be hated of all monde, à cause de mon nom. men for my name's sake.

18 Mais il ne se perdra pas un 18 But there shall not an hair cheveu de votre tête.

of your head perish. 19 Possédez vos ames par votre 19 In your patience possess ye patience.

your souls. 20 Et quand vous verrez Jé- 20 And when ye shall see Jerurusalem environnée par les ar- salem compassed with armies, then mées, sachez que sa désolation know that the desolation thereof approche.

is nigh. 21 Alors que ceux qui seront 21 Then let them which are in dans la Judée s'enfuient aux mon- Judea flee to the mountains; and tagnes ; que ceux qui seront au let them which are in the midst of milieu d'elle se retirent; et que it depart out; and let not them ceux qui seront à la campagne ne that are in the countries enter rentrent point dans la ville.

thereinto. 22 Car ce seront alors les jours 22 For these be the days of de la vengeance, afin que toutes vengeance, that all things which les choses qui sont écrites s'accom- are written may be fulfilled. plissent.

23 Malheur aux femmes qui se- 23 But woe unto them that are ront enceintes, et à celles qui allai. with child, and to them that give teront en ces jours-là! car il y aura suck, in those days! for there une grande calamité sur ce pays, shall be great distress in the land, et une grande colère sur ce peuple. and wrath upon this people.

24 Ils tomberont sous le tran- 24 And they shall fall by the chant de l'épée, et ils seront menés edge of the sword, and shall be led captifs parmi toutes les nations; away captive into all nations: and et Jérusalem sera foulée par les Jerusalem shall be trodden down nations, jusqu'à ce que les tems of the Gentiles, until the times of des nations soient accomplis. the Gentiles be fulfilled.

25 Et il y aura des signes dans le : 25 And there shall be signs soleil, dans la lune, et dans les in the sun, and in the moon, étoiles; et sur la terre, les peuples and in the stars; and upon the seront dans la consternation, et ne earth distress of nations, with sachant que devenir, la mer et les perplexity; the sea and the waves flots faisant un grand bruit.

roaring; 26 Les hommes seront comme 26 Men's hearts failing them rendant l'ame de fraveur, dans for fear, and for looking after l'attente des choses qui arriveront those things wbich are coming on par tout le monde ; car les puis- the earth: for the powers of sances des cieux seront ébranlées. heaven shall be shaken.

27 Et alors on verra venir le 27 And then shall they see Fils de l'homme sur une nue, avec the Son of man coming in a une grande puissance et une cloud with power and great grande gloire.

glory. 28 Lors donc que ces choses 28 And when these things begin commenceront d'arriver, regardez to come. to pass, then look up, en haut, et levez la tête, parceque and lift up your heads; for your votre délivrance approche. redemption draweth nigh.

29 Et il leur dit une similitude: 29 And he spake to them a Voyez le figuier et tous les autres parable: Behold the fig-tree, and arbres :

all the trees; 30 Quand ils commencent à 30 When they now shoot forth, pousser, vous jugez de vous-mêmes ye see and know of your own selves en les voyant, que l'été est proche. that summer is now nigh at hand.

31 De même, lorsque vous : 31 So likewise ye, when ye see verrez arriver ces choses, sa- these things come to pass, know chez que le règne de Dieu est ye that the kingdom of God is près.

nigh at hand. 32 Je vous dis en vérité que · 32 Verily I say unto you, This cette génération ne passera point, generation shall not pass away, till que toutes ces choses n'arrivent. all be fulfilled.

33 Le ciel et la terre passeront; 33 Heaven and earth shall pass mais mes paroles ne passeront away; but my words shall not point.

pass away. 34 Prenez donc garde à vous- 34 And take heed to yourmêmes, de peur que vos cours ne selves, lest at any time your soient appesantis par la gourman- hearts be overcharged with surdise, par les excès du vin, et par feiting, and drunkenness, and les inquiétudes de cette vie; et cares of this life, and SO que ce jour-là ne vous surprenne that day come upon you unsubitement.

awares. 35 Car il surprendra comme un 35 For as a snare shall it come filet tous ceux qui habitent sur la on all them that dwell on the face face de la terre.

of the whole earth. 36 Veillez donc, et priez en tout 36 Watch ye therefore, and tems, afin que vous soyez trouvés pray always, that ye may be ac. dignes d'éviter toutes ces choses counted worthy to escape all these qui doivent arriver, et de subsister things that shall come to pass, and devant le Fils de l'homme.

to stand before the Son of man. 37 Or il enseignoit dans le 37 And in the day-time he was temple pendant le jour; et, teaching in the temple ; and at sortant le soir, il passoit les night he went out, and abode in nuits sur la montagne appelée the mount that is called the mount des Oliviers.

of Olives. 38 Et dès le point du jour, tout 38 And all the people came le peuple venoit à lui dans le tem- early in the morning to him in the ple, pour l'écouter.

temple, for to hear him.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »