| Susan Bassnett, André Lefevere - 1998 - 170 σελίδες
...choice of words, and his placing them for the sweetness of sound' (li), but also that 'I have endeavor'd to make Virgil speak such English as he would himself...had been born in England, and in this present age' (Ixi). Other translators have, predictably, been more reluctant to make Virgil speak the English of... | |
| George Steiner - 1998 - 564 σελίδες
...Yet I may presume to say ... that, taking all the materials of this divine author, I have endeavoured to make Virgil speak such English as he would himself have spoken, if he had been horn in England, and in this present age. Dryden has dropped the awkward, ambivalent term imitation.... | |
| Abraham Kaplan - 1964 - 454 σελίδες
...Materials of this divine Author, I have endeavour'd to make Virgil speak such English, as he wou'd himself have spoken, if he had been born in England, and in this present Age'. IV It is not possible to take the reader into the workshop where for hours and hours, on days and in... | |
| Christine G. Perkell - 1999 - 374 σελίδες
...translator's times by evoking the style of contemporary speech. This was the express purpose of Dryden: "to make Virgil speak such English as he would himself...had been born in England, and in this present age." Lewis approved and subscribed to this creed. While it is true, of course, that no translation can ever... | |
| E. S. Shaffer, Elinor S. Shaffer - 2000 - 332 σελίδες
...title The Penguin Book of Modern Verse Translation, 1966]), p. 90. 1 8 Cf. Dryden: 'I have endeavoured to make Virgil speak such English as he would himself...had been born in England, and in this present age.' Quoted by Susan Bassnett, Comparative Literature, p. 60. 19 AG Shirreff, Hindi Folk-songs (Allahabad,... | |
| William Wordsworth - 2002 - 172 σελίδες
...translation from Catullus, To Lesbia derives its vigour from Wordsworth's ability to make Catullus 'speak such English as he would himself have spoken,...had been born in England, and in this present age' (Ker ii 228), licensing such phrases as 'give to the winds' and 'posting to the main'. Wordsworth's... | |
| David Lee Rubin - 2002 - 308 σελίδες
...translators' prefaces of the period — as in Dryden's preface to his Aeneis (1697): "I have endeavored to make Virgil speak such English as he would himself...have spoken, if he had been born in England, and in the present age" — but this "fluent" strategy in translation has recently come under heavy criticism... | |
| David Damrosch - 2003 - 344 σελίδες
...something close to contemporary style — "to make Virgil speak such English," as Dryden famously proposed, "as he would himself have spoken, if he had been born in England, and in this present age" ("Dedication of the Aeneis," 72). Each approach has its pitfalls. A purely modern Virgil is a kind... | |
| Basil Hatim, Jeremy Munday - 2004 - 418 σελίδες
...approach such as Dryden's, who claimed to have endeavoured to make the ST author (Virgil in his case) 'speak such English as he would himself have spoken,...had been born in England, and in this present age' (Dryden 1697/1992)? Some of the main issues of translation are linked to the strategies of literal... | |
| William Andrews Clark Memorial Library Staff, William Andrews Clark Memorial Library, University of California, Los Angeles. Center for 17th- & 18th- Century Studies, University of California, Los Angeles, Center for 17th- & 18th- Century Studies Staff - 2004 - 370 σελίδες
...If, in his translation of Virgil, Dryden 'endeavour'd to make Virgil speak such English, as he wou'd himself have spoken, if he had been born in England, and in this present Age,' Dryden praises Chaucer for achieving basically the same thing, for Englishing the classical epic tradition.2... | |
| |